FAPS - Agosto 2018 - John Milton

FAPS - Agosto/2018

Fórum de Atualização em Pesquisas Semióticas
31/08/2018, 14:00, Prédio de Letras USP, sala 266

 

| Gravação da palestra em áudio mp3, by Ges-Usp Media, Inc.™  |    new!
| John Milton|

 

Analisando Fotografias de Tradutores e Intérpretes

por John Milton (DLM-FFLCH-USP)

A fotografia é uma das muitas áreas para as quais os Estudos da Tradução se expandiram nos anos recentes. Framing the Interpreter: Towards a visual perspective, organizada por Anxo Fernández e Michaela Wolf, contem uma série de artigos sobre fotografias de intérpretes em tempo de conflito. As quatro seções dão uma ideia dos temas principais: “Colonial Exposures”; “First World War: messengers of Victory”; “Second World War: Power in many guises”; “Cold War: the field, the table and the booth”.

Fotografias de tradutores e intérpretes podem nos dar informações importantes sobre a prática da tradução e da interpretação no passado. Mostram relações entre o intérprete e as pessoas que estão sendo interpretadas, e, na foto, pode-se analisar as posições, as roupas, as expressões faciais, a postura do intérprete e do interpretado. Pode também nos informar sobre a profissão de interpretar e traduzir.

Não se deve esquecer a fotografia como composição artística, e sempre haverá o elemento pessoal do trabalho do fotógrafo, que escolhe o ângulo, organiza os sujeitos, utiliza a luz e a sombra e a abertura da lente para dar efeitos específicos.

Quais são os aspectos que o fotógrafo quer enfatizar? Como retrata o relacionamento entre o intérprete e o sujeito? Seguindo Roland Barthes, em A Câmara Clara, podemos ver as fotos como um estudo (studium) de um tema, que, às vezes é quebrado por elementos extras, desconcertantes ou contraditórios (punctum), que destruiriam a harmonia do estúdio.

Essa apresentação examinará fotografias de a) intérpretes de grupos indígenas nos Estados Unidos no fim do século XIX; b) intérpretes na China no mesmo período; c) intérpretes de grupos indígenas no Brasil no século XX, e intérpretes militares, também do século XX.


Nota bio-bibliográfica

john_miltonJohn Milton, nascido em Birmingham, Reino Unido (1956), é Professor Titular (aposentado) em Estudos da Tradução da Universidade de São Paulo (USP). Ajudou a formar o Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução (TRADUSP), e foi Coordenador do Programa de 2012 a 2016. Seu interesse principal é na teoria, história, sociologia e política de tradução. Publicou vários livros no Brasil, incluindo Tradução: Teoria e Prática (1993, 1998, 2010) e O Clube do Livro e a Tradução (2002). Também organizou (com Paul Bandia) Agents of Translation. Amsterdam (2009), e Tradition, Tension and Translation in Turkey (com Şehnaz Tahir Gürçağlar e Saliha Paker) (2015), ambos da John Benjamins, Amsterdam.


Sexta-feira, 31 de agosto de 2018.
Das 14h00 às 16h00. 
Sala 266

O encontro é aberto a todos os interessados. Não é necessário inscrever-se previamente.

 

< Retornar à página inicial do FAPS